| 松尾芭蕉「乞食の翁」句文懐紙 |
天和元年(推定)作 |
![]() |
||||
実物の真蹟懐紙は個人蔵。
| 「乞食の翁」句文の解釈 |
| 泊船堂主 華桃青 窓含西嶺千秋雪 門泊東海万里船 我其句を職て、其心ヲ見ず。 その侘をはかりて、其楽をしらず。 唯、老杜にまされる物は、独多病のミ。 閑素茅舎の芭蕉にかくれて、自乞食の翁とよぶ。 |
櫓声波を打てはらわた氷る夜や涙 貧山の釜霜に鳴声寒シ 買水 氷にがく偃鼠が咽をうるほせり 歳暮 暮ゝてもちを木玉の侘寐(わびね)哉 |
| 第一次芭蕉庵のこと。芭蕉の別号。芭蕉は、草案の庭先から船や雪をかぶる富士山が眺められたことから、杜甫の「窓含 |
|
| 上記のように、杜詩では「東海」ではなく「東呉」。 |
|
| 「職」は「識」の誤記。「私は、その詩句を知っているが、杜甫の心は分らない」。 |
|
| 「侘び住まいのさまは推しはかれるが、そうした中の楽しみについては理解がおよばない」。 |
|
| 「独」は「ひとり」と読んで「一つだけ」の意。「ただ、わたしが老杜にまさっている物があるとすれば、一つだけ、多病であること」。 |
|
| 「ひっそりとした草の庵の芭蕉葉にかくれて、自らを乞食の翁と呼ぶ」。 |
|
| 本句は、「武蔵曲」、「泊船集」に「深川冬夜ノ寒」の前書付きで所収。松雨編「夢三年」(寛政十二年序刊)所収の「寒夜辞」句文にも。 寒夜の辞 深川三股の辺(ほと)りに艸庵を侘て、遠くハ士峰の雪を望ミ、近くハ万里の船を浮かぶ。朝ぼらけ漕行(こぎゆく)船のあとの白浪に、芦の枯葉の夢と吹く風もやゝ暮過るほど、月に坐しては空(むなし)き樽を託(かこ)ち、枕によりてハ薄き衾(ふすま)を愁(うれ)ふ。 艪の声波を打て腸凍る夜や涙 句意は、「静寂した闇の中から、軋(きし)みながら波を打つ櫓の音だけが、寒々と聞こえている。はらわたまで凍ってしまいそうなこの寒夜に、つい涙してしまうことであるよ」。 |
|
| 中国の豊山の鐘が、霜の降る夜にひとりで鳴ったという故事を踏まえたもので、「貧山(貧しい寺)の鐘ならぬお釜が、霜の降る夜にひとりで鳴る音を聞くと、よけいに寒さが身に応えるものである」の意。 |
|
氷にがく偃鼠(えんそ)が咽をうるほせり |
|
| 「虚栗」に「茅舎買水」の前書あり。荘子の逍遥遊篇に「偃鼠飲 句意は「この寒さで、買い置きしている草庵の水が凍ってしまっている。ほろ苦い味のする氷の欠片で侘しく咽を潤していると、わたしのこうした様が、かの偃鼠の姿と重なり合うように思われるよ」。 |
|
暮ゝてもちを木玉(こだま)の侘寐(わびね)哉 |
|
| 「いよいよ年も暮れ、近所から餅つきの音がこだまのように聞こえてくるが、一人暮しの身にはこうした用もなく、ただ侘び寝をして様子を知るばかりである」の意。 | |
![]()
俳聖 松尾芭蕉・生涯データベース
松尾芭蕉真蹟模写展示室
生涯データベース目次
![]()
松尾芭蕉・おくのほそ道文学館
奥の細道関連絵図展示室
文学館総合目録
![]()
おくのほそ道 総合データベース
俳聖 松尾芭蕉・みちのくの足跡
総合目次
![]()
Copyright(C) 2003 LAP Edc. SOFT. All Rights Reserved.
Maintained online by webmaster@bashouan.com